Xylem LOWARA Sekamatik 810 Series Installation, Operation and Maintenance Manual

Mærke
Xylem
Model
LOWARA Sekamatik 810 Series
Type
Installation, Operation and Maintenance Manual
Cod. 001075070 rev. C ed. 01/2018
Sekamatik
408 - 410 - 810
en
Installation, Operation and
Maintenance Manual………….……..13
fr
Manuel d’installation, d’utilisation et
d’entretien…………………………...19
de
Montage-, Betriebs- und
Wartungshandbuch…………..…..….26
sv
Installations-, drift- och
underhållsmanual…………………..33
fi
Asennus-, käyttö- ja huolto-
opas………………………………...….39
it
Manuale di installazione, uso e
manutenzione……………………….45
nl
Handleiding voor installatie, bediening
en onderhoud…………………………52
da
Installations-, betjenings- og
vedligeholdelsesvejledning………..59
no
Installasjons-, drifts- og
vedlikeholdshåndbok………….……..65
lv
Uzstādīšanas, ekspluatācijas un
apkopes rokasgrāmata…………….71
lt
Montavimo, eksploatavimo ir priežiūros
vadovas……………………….…...….77
pl
Instrukcja montażu, prowadzenia
ruchu i utrzymania………………….83
cs
Návod k instalaci, provozu a
údržbě…………………………….…...90
hu
Telepítési, üzemeltetési és
karbantartási kézikönyv……………97
bg
Ръководство за монтаж,
експлоатация и поддръжка………104
sl
Priročnik za namestitev, uporabo in
vzdrževanje………………….….....111
hr
Priručnik za instalaciju, rad i
održavanje…………………………...117
sr
Instalacija, rad i uputstvo za
održavanje…………………………123
el
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, λειτουργίας
και συντήρησης……………….….....129
ru
Руководство по установке,
эксплуатации и техническому
обслуживанию……………………136
3
EC-Declaration of Conformity (valid only for XYLEM Service Austria GmbH aggregate supplied
in is entirety, according to EC Machinery Directive 2006/42/EC Appendix IIA)
Manufacturer: XYLEM Service Austria GmbH
A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2
Product: Pumps of model SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD
The mentioned products correspond with the regulation of the EC-Machine Directive 2006/42/EC.
Used harmonized norms, especially
For Declaration of Conformity of appliances and / or components (e.g. motors) used with the unit, refer to
attachments. The Declaration of Conformity expires, when the pump is installed into units, where no
Declaration of Conformity, acc. to EC-Machine Directive 2006/42/EC, is existing.
Stockerau, 14.6.2012 ................................................................................................
Robert
Salzbauer
Quality control
Déclaration de conformité CE (valable uniquement pour les agrégats complets, fournis par
XYLEM Service Austria GmbH, conformément à la Directive 2006/42/CE relative aux machines Annexe II A)
Fabricant : XYLEM Service Austria GmbH
A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2
Produit : Pompes modèles SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD
Les produits susmentionnés répondent aux dispositions de la Directive 2006/42/CE relative aux machines.
Normes harmonisées appliquées principalement :
Pour la Déclaration de conformité des appareils et / ou des composants (par exemple moteurs) utilisés avec
l'unité, voir les annexes. La Déclaration de conformité n'est plus valable, lorsque la pompe est installée sur des
unités, dépourvues de Déclaration de conformité, en vertu de la Directive 2006/42/CE relative aux machines.
Stockerau, 14.6.2012 ................................................................................................
Robert Salzbauer
Contrôle qualité
EN 809
EN 12050 part 2
EN ISO 12100 part 1
EN 12050 part 4
EN ISO 12100 part 2
ISO 9906 Grad 2
EN 60204 part 1
EN 809
EN 12050 partie 2
EN ISO 12100 partie 1
EN 12050 partie 4
EN ISO 12100 partie 2
ISO 9906 Niveau 2
EN 60204 partie 1
4
EG-Koformitätserklärung (nur gültig für komplett von XYLEM Service Austria GmbH gelieferte
Aggregate, gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Anhang II A)
Hersteller: XYLEM Service Austria GmbH
A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2
Produkte: Pumpen der Baureihe SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD
Die genannten Produkte entsprechen den einschlägigen Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie
2006/42/EG.
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere
Konformitätserklärung der beim Aggregat verwendeten Geräte und / oder Komponenten (z.B. Motore, etc.)
siehe Beilagen. Die Konformitätserklärung erlischt, wenn die Pumpen in Anlagen eingebaut wird, bei denen
keine Konformitätserklärung entsprechend Maschinenrichtlinie 2006/42/EG vorliegt.
Stockerau, 14.6.2012 ................................................................................................
Robert
Salzbauer
Qualitätskontrolle
EG-försäkran om överensstämmelse (gäller enbart för enhet som i sin helhet har levererats
av XYLEM Service Austria GmbH enligt maskindirektiv 2006/42/EG, bilaga IIA)
Tillverkare: XYLEM Service Austria GmbH
AT-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2, Österrike
Produkt: Pumpar av modell SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD
Ovannämnda produkter är i överensstämmelse med kraven i maskindirektiv 2006/42/EG.
Tillämpade harmoniserade standarder, i synnerhet
Se bilagorna angående försäkran om överensstämmelse för apparater och/eller komponenter (t.ex. motorer)
som används tillsammans med enheten. Försäkran om överensstämmelse upphör att gälla om pumpen
installeras i enheter för vilka det inte har lämnats någon försäkran om överensstämmelse enligt maskindirektiv
2006/42/EG.
Stockerau, 2016-06-14 ................................................................................................
Robert Salzbauer
Kvalitetsstyrning
EN 809
EN 12050 Teil 2
EN ISO 12100 Teil 1
EN 12050 Teil4
EN ISO 12100 Teil 2
ISO 9906 Klasse 2
EN 60204 Teil 1
EN 809
EN 12050, del 2
EN ISO 12100, del 1
EN 12050, del 4
EN ISO 12100, del 2
ISO 9906, del 2
EN 60204, del 1
5
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (koskee ainoastaan täydellisenä toimitettua XYLEM
Service Austria GmbH -kokonaisuutta konedirektiivin 2006/42/EY liitteen IIA mukaan)
Valmistaja: XYLEM Service Austria GmbH
AT-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2, Itävalta
Tuote: SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D ja 810 TD -mallien pumput
Ilmoitetut tuotteet ovat konedirektiivin 2006/42/EY määräysten mukaisia.
Käytetyt yhdenmukaistetut standardit, erityisesti
Katso yksikköön asennettujen laitteiden ja/tai osien (esim. moottorit) vaatimustenmukaisuusvakuutukset
liitteistä. Vaatimustenmukaisuusvakuutus lakkaa olemasta voimassa, jos pumppu asennetaan yksikköön, jolle
ei ole annettu konedirektiivin 2006/42/EY mukaista vaatimustenmukaisuusvakuutusta.
Stockerau, 14.6.2012 ................................................................................................
Robert Salzbauer
Laadunvalvonta
Dichiarazione CE di Conformità (valida solo per gli aggregati completi, forniti da XYLEM
Service Austria GmbH in base alla Direttiva Macchine CE 2006/42/CE Appendice IIA)
Costruttore: XYLEM Service Austria GmbH
A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2
Prodotto: Pompe della serie SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD
I prodotti menzionati sono conformi al regolamento della Direttiva Macchine CE 2006/42/CE.
Norme armonizzate utilizzate, in particolare
Per la Dichiarazione di Conformità relativa ad apparecchi e/o componenti (ad es. motori) usati con l’unità, fare
riferimento agli allegati. La Dichiarazione di Conformità decade nel momento in cui la pompa viene installata in
unità in cui non è presente alcuna Dichiarazione di Conformità secondo la Direttiva Macchine CE 2006/42/CE.
Stockerau, 14.6.2012 ................................................................................................
Robert
Salzbauer
Controllo Qualità
EN 809
EN 12050, osa 2
EN ISO 12100, osa 1
EN 12050, osa 4
EN ISO 12100, osa 2
ISO 9906, osa 2
EN 60204, osa 1
EN 809
EN 12050 Parte 2
EN ISO 12100 Parte 1
EN 12050 Parte 4
EN ISO 12100 Parte 2
ISO 9906 Grado 2
EN 60204 Parte 1
6
EG-Verklaring van Overeenstemming (enkel geldig voor XYLEM Service Austria GmbH
geheel volledig geleverd, volgens de CE Machinerichtlijn 2006/42/EG Bijlage IIA)
Fabrikant: XYLEM Service Austria GmbH
A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2
Product: Pompen van model SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD
De vermelde producten stemmen overeen met de regelgeving van de CE-Machinerichtlijn 2006/42/EG.
Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder
Voor de Verklaring van overeenstemming van apparaten en/of onderdelen (bv. motoren) die worden gebruikt
met de unit, bekijk de bijlagen. De Verklaring van overeenstemming vervalt wanneer de pomp wordt
geïnstalleerd in de units waarvoor geen Verklaring van overeenstemming, volgens de CE-Machinerichtlijn
2006/42/EG, bestaat.
Stockerau, 14.6.2012 ................................................................................................
Robert
Salzbauer
Kwaliteitscontrole
EF-overensstemmelseserklæring (gælder kun for XYLEM Service Austria GmbH-aggregat
leveret i sin helhed i henhold til EF Maskindirektiv 2006/42/EF Bilag IIA)
Producent: XYLEM Service Austria GmbH
A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2
Produkt: Pumper af model SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD
De nævnte produkter svarer til regulativet i EF-maskindirektivet 2006/42/EF.
Brugte harmoniserede normer, især
For overensstemmelseserklæring af apparater og / eller komponenter (f.eks. motorer), der anvendes med
enheden, henvises der til vedhæftede filer. Konformitetserklæringen udløber, når pumpen bliver installeret i
enheder, hvor der ikke findes overensstemmelseserklæring, iht. til EF-maskindirektiv 2006/42/EF, .
Stockerau, 14.6.2012 ................................................................................................
Robert Salzbauer
Kvalitetskontrol
EN 809
EN 12050 deel 2
EN ISO 12100 deel 1
EN 12050 deel 4
EN ISO 12100 deel 2
EN ISO 9906 Grade 2
EN 60204 deel 1
EN 809
EN 12050 del 2
EN ISO 12100 del 1
EN 12050 del 4
EN ISO 12100 del 2
ISO 9906 Grad 2
EN 60204 del 1
7
EUs maskindirektiv (gjelder kun aggregat fra XYLEM Service Austria GmbH levert i sin helhet, i
samsvar med EUs maskindirektiv 2006/42/EU, vedlegg IIA)
Produsent: XYLEM Service Austria GmbH
A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2
Produkt: Pumper av modellen SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD
De nevnte produktene samsvarer med reguleringene i EUs maskindirektiv 2006/42/EU.
Harmoniserte normer som er anvendt, og da spesielt
For samsvarserklæring for apparater og/eller komponenter (f.eks. motorer) som brukes sammen med enheten,
se vedlegg. Samsvarserklæringen utløper når pumpen er installert i enheter der ingen samsvarserklæring
finnes i hht. EUs maskindirektiv 2006/42/EU, .
Stockerau, 14.6.2012 ................................................................................................
Robert Salzbauer
Kvalitetskontroll
EK atbilstības deklarācija (derīga tikai XYLEM Service Austria GmbH aparātam, kurš piegādāts
pilnā komplektā saskaņā ar EK mašīnu direktīvas 2006/42/EK IIA pielikumu)
Ražotājs: XYLEM Service Austria GmbH
A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2
Izstrādājums: SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD modeļa sūkņi
Minētie izstrādājumi ir atbilstoši EK mašīnu direktīvas 2006/42/EK noteikumiem.
Izmantoti saskaņotie normatīvie akti, galvenokārt
Atbilstības deklarāciju aparātiem un/vai daļām (piemēram, motoriem), kuras izmanto kopā ar iekārtu, skatiet
pielikumos. Atbilstības deklarācija vairs nav spēkā, ja sūkni savieno ar iekārtām, kurām nav atbilstības
deklarācijas saskaņā ar EK mašīnu direktīvu 2006/42/EK.
Stockerau, 14.6.2012 ................................................................................................
Robert Salzbauer
Kvalitātes kontrole
EN 809
EN 12050 del 2
EN ISO 12100 del 1
EN 12050 del 4
EN ISO 12100 del 2
ISO 9906 Grad 2
EN 60204 del 1
EN 809
EN 12050, 2. daļa
EN ISO 12100, 1. daļa
EN 12050, 4. daļa
EN ISO 12100, 2. daļa
ISO 9906, 2. daļa
EN 60204, 1. daļa
8
EB atitikties deklaracija (galioja tik „XYLEM Service Austria GmbH“ agregatui, kuris pristatomas
surinktas pagal EB mašinų direktyvos 2006/42/EB IIA priedą)
Gamintojas: XYLEM Service Austria GmbH
A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2
Produktas: SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD modelių siurbliai
Minėti produktai atitinka EB mašinų direktyvos 2006/42/EB reikalavimus.
Taikyti suderintieji standartai, ypač:
Prietaisų ir (arba) bloke naudotų komponentų (pvz., variklių) atitikties deklaracijas rasite prieduose. Atitikties
deklaracijos galiojimas nutrūksta, siurblį sumontavus blokuose, kurie neturi pagal EB mašinų direktyvos
2006/42/EB reikalavimus parengtos atitikties deklaracijos.
Stockerau, 2012-06-14 ................................................................................................
Robert Salzbauer
Kokybės kontrolė
Deklaracja zgodności WE (ważna wyłącznie dla dostarczanego w całości zespołu XYLEM Service
Austria GmbH, zgodnie z Dyrektywą Maszynową WE 2006/42/WE Załącznik IIA)
Producent: XYLEM Service Austria GmbH
A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2
Produkt: Modele pomp SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD
Wej wymienione produkty są zgodne z postanowieniami Dyrektywy Maszynowej 2006/42/WE.
Zastosowano normy zharmonizowane, a w szczególności
Deklaracje Zgodności urządzeń i/lub komponentów (np. Silników) zastosowanych z urządzeniem można
znaleźć w załącznikach. Deklaracja Zgodności wygasa, gdy pompa zostaje zainstalowana w urządzeniach
nieobjętych Deklaracją Zgodności zgodną z Dyrektywą Maszynową WE 2006/42/WE.
Stockerau, 14.6.2012 ................................................................................................
Robert Salzbauer
Kontrola jakości
EN 809
EN 12050, 2 dalis
EN ISO 12100, 1 dalis
EN 12050, 4 dalis
EN ISO 12100, 2 dalis
ISO 9906, 2 dalis
EN 60204, 1 dalis
EN 809
EN 12050 część 2
EN ISO 12100 część 1
EN 12050 część 4
EN ISO 12100 część 2
ISO 9906 klasa 2
EN 60204 część 1
9
ES prohlášení o sho (platí výhradně pro zařízení společnosti XYLEM Service Austria GmbH
dodávaná v úplné podobě podle Směrnice ES o strojních zařízeních č. 2006/42/ES, Příloha IIA)
Výrobce: XYLEM Service Austria GmbH
A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2, Rakousko
Výrobek: Modely čerpadel SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD
Uvedené výrobky odpovídají předpisu ES Směrnici o strojních zařízeních č. 2006/42/ES.
Použité harmonizované normy zahrnují zejména
Prohlášení o shodě pro spotřebiče nebo součásti (např. motory) užívané spolu s touto jednotkou najdete
v přílohách. Platnost tohoto prohlášení o shodě končí okamžikem, kdy bude čerpadlo zabudováno do jiných
jednotek, pro které nebylo vystaveno prohlášení o shodě podle předpisu ES Směrnice o strojních
zařízeních č. 2006/42/ES.
Stockerau, 14.6.2012 ................................................................................................
Robert Salzbauer
Kontrola jakosti
EK-megfelelőségi nyilatkozat (kizárólag a XYLEM Service Austria GmbH által szállított teljes
gépcsoport esetén érvényes, a Gépekről szóló 2006/42/EK irányelv IIA függeléke alapján)
Gyártó: XYLEM Service Austria GmbH
A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2
Termék: SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD szivattyú modellek
Az említett termékek megfelelnek a Gépekről szóló 2006/42/EK irányelvnek.
Alkalmazott harmonizált szabványok, különösen
Az egységgel együtt használt készülékekre és/vagy összetevőkre (pl. motorok) vonatkozó megfelelőségi
nyilatkozattal kapcsolatban lásd a mellékleteket. A megfelelőségi nyilatkozat érvényét veszti a szivattyú olyan
egységekbe történő telepítése esetén, amelyek nem rendelkeznek a Gépekről szóló 2006/42/EK irányelv
szerinti megfelelőségi nyilatkozattal.
Stockerau, 14.6.2012 ................................................................................................
Robert Salzbauer
Minőségellenőrzés
EN 809
EN 12050, Část 2
EN ISO 12100, Část 1
EN 12050, Část 4
EN ISO 12100, Část 2
ISO 9906 Stupeň
přesnosti 2
EN 60204, Část 1
EN 809
EN 12050 2. rész
EN ISO 12100 1. rész
EN 12050 4. rész
EN ISO 12100 2. rész
ISO 9906 2. szint
EN 60204 1. rész
10
Декларация за съответствие на ЕО (валидна само за агрегат на XYLEM Service Austria
GmbH, доставен в своята цялост в съответствие с Директива 2006/42/EО на ЕО за машините,
Приложение IIA)
Производител: XYLEM Service Austria GmbH
A-2000 Щокерау, Ernst Vogel-Straße 2
Продукт: Помпи от модел SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD
Посочените продукти съответстват с разпоредбата на Директива 2006/42/EО на ЕО за машините.
Използвани хармонизирани норми, по-специално
За декларация за съответствие на уреди и/или компоненти (например мотори), използвани с агрегата,
вижте прикачените файлове. Декларацията за съответствие изтича, когато помпата се монтира в
агрегати, за които няма декларация за съответствие съгласно Директива 2006/42/EО на ЕО за
машините .
Щокерау, 14.06.2012 г. ................................................................................................
Робърт Салзбауер
Контрол на качеството
ES-Izjava o skladnosti (velja samo za XYLEM Service Austria GmbH skupno vrednost, zagotovljeno
v celoti, v skladu z ES Direktivo o strojih 2006/42/EC Dodatek IIA)
Proizvajalec: XYLEM Service Austria GmbH
A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2
Izdelek: Črpalke modela SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD
Omenjeni izdelki so skladni s predpisi iz ES-Direktive o strojih 2006/42/ES.
Uporabljene usklajene norme, posebej
Za Izjavo o skladnosti za naprave in / ali sestavne dele (npr. motorje), ki se uporabljajo z enoto, se sklicujte na
priloge. Izjava o skladnosti poteče, kadar je črpalka nameščena v enote, kjer Izjava o skladnosti glede na ES-
Direktivo o strojih 2006/42/EC ne obstaja.
Stockerau, 14.6.2012 ................................................................................................
Robert Salzbauer
Nadzor kakovosti
EN 809
EN 12050 част 2
EN ISO 12100 част 1
EN 12050 част 4
EN ISO 12100 част 2
ISO 9906 Grad 2
EN 60204 част 1
EN 809
EN 12050 del 2
EN ISO 12100 del 1
EN 12050 del 4
EN ISO 12100 del 2
ISO 9906 odst 2
EN 60204 del 1
11
EZ-Izjava o sukladnosti (važi samo za XYLEM Service Austria GmbH agragat koji je isporučenu u
potpunosti, sukladno Direktivi EZ o strojevima 2006/42/EC dodatak IIA)
Proizvođač: XYLEM Service Austria GmbH
A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2
Proizvod: Pumpe modela SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD
Navedeni proizvodi odgovaraju odredbama Direktive EZ o strojevima 2006/42/EC.
Korištene usklađene norme, naročito
Za izjavu o sukladnosti uređaja i/ili dijelova (npr. motora) koji su korišteni s jedinicom pogledajte priloge. Izjava
o sukladnosti istječe, kada je pumpa ugrađena u jedinice, gdje ne postoji izjava o sukladnosti, sukladno
Direktivi EZ o strojevima 2006/42/EC.
Stockerau, 14. 6. 2012. ................................................................................................
Robert
Salzbauer
Kontrola kvalitete
EZ-Izjava o usklađenosti (važi samo za „XYLEM Service Austria GmbH“ agregat isporučen u
potpunosti, u skladu sa Direktivom EZ o mašinama 2006/42/EC dodatak IIA)
Proizvođač: XYLEM Service Austria GmbH
A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2
Proizvod: Pumpe modela SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD
Navedeni proizvodi odgovaraju propisima Direktive EZ o mašinama 2006/42/EC.
Korišćene usklađene norme, posebno
Za Izjavu o usklađenosti aparata i/ili komponenti (npr. motori) koji se koriste sa jedinicom, pogledajte priloge.
Izjava o usklađenosti ističe, kada je pumpa ugrađena u jedinice, gde ne postoji Izjava o usklađenosti, prema
Direktivi EZ za mašine 2006/42/EC.
Stockerau, 14.6.2012. ................................................................................................
Robert
Salzbauer
Kontrola kvaliteta
EN 809
EN 12050, 2. dio
EN ISO 12100, 1. dio
EN 12050, 4. dio
EN ISO 12100, 2. dio
ISO 9906, 2. stupanj
EN 60204, 1. dio
EN 809
EN 12050 deo 2
EN ISO 12100 deo 1
EN 12050 deo 4
EN ISO 12100 deo 2
ISO 9906 stepen 2
EN 60204 deo 1
12
Δήλωση Συμμόρφωσης Ε (ισχύει μόνο για το συνολική προμήθεια της XYLEM Service Austria
GmbH, σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ σχετικά με τα Μηχανήματα 2006/42/EΚ Προσάρτημα IIA)
Κατασκευαστής: XYLEM Service Austria GmbH
A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2
Προϊόν: Αντλίες μοντέλου SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD
Τα αναφερόμενα προϊόντα αντιστοιχούν στη ρύθμιση της Οδηγίας ΕΚ σχετικά με τα Μηχανήματα
2006/42/EΚ.
Εφαρμόζονται εναρμονισμένοι κανόνες, και ειδικά
Για τη Δήλωση Συμμόρφωσης συσκευών ή/και εξαρτημάτων (π.χ. κινητήρων) που χρησιμοποιούνται με τη
μονάδα, ανατρέξτε στα συνημμένα. Η Δήλωση Συμμόρφωσης λήγει, όταν η αντλία τοποθετείται σε μονάδες,
όπου δεν υπάρχει Δήλωση Συμμόρφωσης, σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ 2006/42 /ΕΚ σχετικά με τα
Μηχανήματα.
Stockerau, 14.6.2012 ................................................................................................
Robert Salzbauer
Έλεγχος ποιότητας
Декларация о соответствии нормам ЕС (действительна только для агрегата XYLEM
Service Austria GmbH, поставляемого в виде готового комплекта в соответствии с положениями
Директивы EC по машинному оборудованию 2006/42/EC, Приложение IIA)
Производитель: XYLEM Service Austria GmbH
A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2
Изделие: Насосы модели SEKAMATIK 408 E/D, 410 E/D, 810 TD
Указанные изделия соответствуют положениям Директивы ЕС по машинному оборудованию
2006/42/EC.
Применимые гармонизированные стандарты, в частности
Декларация о соответствии оборудования и/или компонентов (например, двигателей), используемых с
узлом, приведена в приложениях. Действие Декларации о соответствии прекращается, если насос
устанавливается в агрегаты, на которые отсутствует Декларация о соответствии согласно требованиям
Директивы ЕС по машинному оборудованию 2006/42/EC.
Штоккерау, 14.6.2012 ................................................................................................
Robert Salzbauer
Отдел контроля качества
EN 809
EN 12050 μέρος 2
EN ISO 12100 μέρος 1
EN 12050 μέρος 4
EN ISO 12100 μέρος 2
ISO 9906 Grad 2
EN 60204 μέρος 1
EN 809
EN 12050, часть 2
EN ISO 12100, часть 1
EN 12050, часть 4
EN ISO 12100, часть 2
ISO 9906, часть 2
EN 60204, часть 1
13
Contents
Contents
Page
EC Declaration of Conformity
3
1. General
14
1.1. Foreword
1.2. Guarantee
1.3. Safety regulations
1.4. Safety instructions
14
14
14
14
2. Applications and Technical
Description
15
2.1. Applications
15
2.2. Product Description
15
2.3. Technical Data
15
2.4. Operation Conditions
15
2.5. Explosive Enviroments
16
3. Warranty
16
4. Transport and Storage
16
5. Electrical Connection
16
5.1. General instructions
16
5.2. Electronic control box
5.2.1 PS 1 (with 1 pump)
5.2.2 PS 2 (with 2 pumps)
16
16
17
5.3. Check of Direction of Rotation
18
6. Installation
18
7. Start-Up
18
8. Maintenance and Repair
18
9. Dimensions
144
14
1. General
1.1. Foreword
The staff employed on installation, operation,
inspection and maintenance must be able to prove
that they know about the relevant accident
prevention regulations and that they are suitably
qualified for this work. If the staff does not have the
relevant knowledge, they should be provided with
suitable instruction.
The operating safety of the pumps or units (i.e. pump plus
motor) supplied is only guaranteed if these are used in
accordance with the provisions given in the Confirmation
of Order and/or Point 6 in “Installation”.
The operator is responsible for following the instructions
and complying with the safety requirements given in these
Operation Instructions.
Smooth operation of the pump or pump unit can only be
achieved if installation and maintenance are carried out
carefully in accordance with the rules generally applied in
the field of mechanical and electrical engineering.
If not all the information can be found in these Operating
Instructions, please contact us.
The manufacturer takes no responsibility for the pump or
pump unit if the Operating Instructions are not followed.
These Operating Instructions should be kept in a safe
place for future use.
If this pump or pump unit is handed on to any third party, it
is essential that these Operating Instructions and the
operating conditions and working limits given in the
Confirmation of Order are also passed on in full.
These Operating Instructions do not take into account all
design details and variants nor all the possible chance
occurrences and events which might happen during
installation, operation and maintenance.
Alterations or changes to the machine are only permitted
by agreement with the manufacturer. Original spare parts
and accessories authorized by the manufacturer should
be used for greater safety. We bear no responsibility for
the consequences of using other parts.
We retain all copyright in these Operating Instructions;
they are intended only for personal use by the owner of
the pump or the pump unit. The Operating Instructions
contain technical instructions and drawings which may
not, as a whole or in part, be reproduced, distributed or
used in any unauthorized way for competitive purposes or
passed on to others.
1.2. Guarantee
The guarantee is given in accordance with our Conditions
of Delivery and/or the confirmation of order. Repair work
during the guarantee period may only be carried out by
us, or subject to our written approval. Otherwise the
guarantee ceases to apply.
Longer-therm guarantees basically only cover correct
handling and use of the specified material. Wear and tear,
parts that are subject to wear such as impellers,
mechanical seals or packing, shaft seals, shafts, shaft
sleeves, bearings, split rings and wear rings etc., as well
as damage caused during transport or as a result of
improper storage are not covered by the guarantee. In
order for the guarantee to apply, it is essential that the
pump or pump unit is used in accordance with the
operating conditions given on the type plate, confirmation
of order in the Data Sheet. This applies particularly for the
endurance of the materials as well as the smooth running
of the pump. If one or more aspects of the actual
operation conditions are different, we should be asked to
confirm in writing that the pump is suitable.
1.3. Safety regulations
These Operating Instructions contain important
instructions which must be followed when the pump is
assembled and commissioned and during operating and
maintenance.
For this reason, these Operating Instructions must be
read by the skilled staff responsible and/or by the operator
of the plant before it is installed and commissioned, and
they must be left permanently ready at hand at the place
where the plant is in use. The operator must ensure that
the contents of the Operating Instructions are fully
understood by the staff. These Operating Instructions do
not refer to the General Regulations on Accident
Prevention or local safety and/or operating regulations.
The operator is responsible for complying with these (if
necessary by calling in additional installation staff).
The safety instructions contained in these Operating
Instructions have the following special safety markings as
specified in DIN 4844:
Safety reference!
Non-observance can impair the pump and its
function.
General Symbol for Danger!
Persons can be endangered.
Warning of electric voltage!
It is absolutely essential that safety information affixed
directly to the pump or pump unit is followed and
maintained so that it is always easily legible.
1.4. Safety instructions
Dangers of not following safety instructions
Failure to follow the safety instructions can result in the
following, for example:
People being at risk because of electrical,
mechanical and chemical factors.
Important functions of the pump or pump unit
failing.
Safety instructions for the operator
Depending on the operating conditions, wear and
tear, corrosion or age will limit the working life of
the pump/pump unit, and its specified
characteristics. The operator must ensure that
regular inspection and maintenance are carried out
so that all parts are replaced in good time which
would otherwise endanger the safe operation of
the system. If abnormal operation or any damaged
are observed, the pump must cease operation
immediately.
If the breakdown or failure of any system or unit
could lead to people being hurt or property being
damaged, such system or unit must be provided
with alarm devices and/or spare modules, and they
should be tested regularly to ensure that they
function properly.
If dangerous media (e.g. explosive, toxic, hot) leak
out (e.g. from shaft seals), these must be directed
away so that there is no danger to people or the
environment. The provisions of the law must be
observed.
Measures should be taken to exclude any danger
from electricity (e.g. by complying with the local
regulations on electrical equipment). If work is
15
carried out on live electrical components, they
should be unplugged from the mains or the main
switch turned off and fuse unscrewed. A motor
protection switch is to be provided.
Basically, all work on the pump or pump unit
should only be carried out when the pump is
stationary and not under pressure. All parts must
be allowed to return to ambient temperature. Make
sure that no-one can start the motor during such
word. It is essential that the procedure for stopping
the system described in the Operating Instructions
is observed. Pumps or pump systems that carry
media that are dangerous to health must be
decontaminated before being taken apart. Safety
Data Sheets for the various liquids handled.
Immediately the work has been completed, all
safety and protective devices must be replaced or
restarted.
Under EC machinery Directives, every machine
must be fitted with one or more emergency
command devices by which situations which
represent an immediate danger or which could
later be dangerous can be avoided.
If the emergency command device is no longer
operated after an emergency “off” switch has been
triggered, this must be maintained by blocking the
emergency command device until it is released
again. It should not be possible to block the device
without this triggering an emergency “off” switch. It
should only be possible to release the device
through an appropriate action; this release should
not start the machine up again it should only
make it possible to start it up again.
If the power supply is interrupted or restored after
being interrupted or if it is changed in any other
way, this should not cause any danger (e.g. start
up without control or unexpected, pressure
hammer).
2. Applications and Technical Description
2.1. Applications
The pump station will be installed in building which are
below the sewer level or have not enough natural fall to
the canalisation.
Before the pumping of chemically aggressive liquids, the
resistance of the pump materials must be checked.
2.2. Product Description
Smell-tight and watertight pump station with one or two
pumps. The pump station consists of a collecting tank with
all necessary ports for the connection of inlet pipe,
discharge pipe and air vent.
Material
Volume
1
)
Switch
volume
1
)
Polyethylene
400 l
220 l
Polyethylene
800 l
440 l
The controllers incorporate contactors, a pc-board with
light-emitting diodes (LEDs ) for indication of operating
condition, relays and a pressure switch. The level switch
is operated by the liquid level in the collecting tank via a
hose.
The LEDs indicate:
- Pump operation (each pump)
- Phase sequence fault (three-phase only)
- Fault (each pump)
- Alarm
A thermal switch incorporated in the motor windings will
protect the motor from overheating by cutting off the
supply to the pump via the controller.
A back-up accumulator maintaining the alarm signal in
case of supply failure is available as an accessory. The
accumulator is fitted inside the controller via a plug and
ensures that an alarm can be given within 15 hours after
the electricity supply has been switched off.
The accumulator is fully charged on delivery. The
charging time is approx. 100 hours. The accumulator is
automatically charged when the electricity supply is
switched on.
Note: Used up accumulators must be disposes of in
accordance with local regulations.
Three-phase controllers incorporate a phase monitoring
function which does not, however, prevent the motor from
starting in the event of wrong phase sequence of the
mains connection.
In addition to the LEDs, the controller front cover features:
- Function selector with the positions: ‘Test’ (manual
operation), ‘Aus’ (turn off) and ‘Auto’ (automatic
operation).
- On/off switch for built-in acoustic alarm.
Pump Control (Single station)
When the liquid level in the tank reaches the start level, if
the liquid level continues to rise when the pump is
operating, an alarm is given until the liquid level is lowered
below the alarm level. If the liquid level reaches the stop
level in the tank, the pump will stop.
Pump Control (Twin station)
The control panel automatically ensures an even
distribution of operating hours on both pumps by changing
the starting sequence after each pump stop.
When the liquid level in the tank reaches the start level 1,
one pump is started. If the liquid level rises further and
reaches the start level 2, the other pump is started as
well. This pump will run until its stop level is reached. The
operating pump will stop, when the lowest stop level is
reached.
If the liquid level continues to rise when both pumps are
operating, an alarm is given until the liquid level is lowered
below the alarm level.
2.3. Technical Data (Pumps)
Pump types
Motor
output
P2 (kW)
Speed
(rpm)
Nominal
current (A)
Weight
(kg)
Discharge DN 80, Spherical clearance 70 mm
TP 70 M 13/4 D
0.9
1.450
2,6
40
TP 70 M 16/4 D
1,3
1.450
3,4
40
TP 70 M 26/4 D
1,9
1.450
5,5
66
TP 70 M 31/4 D
2,4
1.450
6,3
66
TP 70 V 36/2 D
2,9
2.900
6,3
56
Discharge DN 100, Spherical clearance 100 mm
MX 2341-D44
2,6
1.450
6,2
71
MX 2444-T54
5,0
1.450
9,9
113
MX 2448-T64
6,5
1.450
13,1
118
MX 2330-T72
9,5
2.900
18,8
105
MX 2335-T82
11,5
2.900
22,2
110
2.4. Operating Conditions
Please pay attention to the installation and operation
instruction manual of the installed submersible pump.
16
2.5. Explosive Environments
For operation of the pumps in explosive environments
only models with explosion-proof motors (Ex model) must
be used.
For each individual installation the explosion
classification (Ex-class) of the pump must be approved by
the local authorities.
3. Warranty
Our warranty only covers pumps which are installed and
operated in accordance with these installation and
operation instructions and accepted codes of good
practice and being used for the applications mentioned in
these instructions.
4. Transport and Storage
The pump station may be transported and stored in
vertical position. Make sure that it cannot roll or fall over.
For longer periods of storage, the pump should be
protected against moisture, frost or heat.
5. Electrical Connection
5.1. General instructions
Before operation, an expert check must secure that
the required electrical protection measures exist. The
connection to ground, earthing, isolating transformer, fault
current breaker or fault voltags circuit must correspond to
the guidelines set forth by the responsible power plant.
The voltage required in the technical data sheet must
correspond to the existing line voltage.
Make sure that the electrical pin-and-socket
connections are installed flood- and moisture-safe. Before
starting operation check the cable and the plug against
damages.
The end of the pump power supply cable must not be
submerged in order to prevent water from penetrating
through the cable into the motor.
The normal separate motor starter/control box of
standard as well as of explosion proof pumps must not be
installed in explosive enviroments.
The electrical connection of the pump should be carried
out in accordance with local requirements.
The operating voltage and frequency are marked on the
pump and controller nameplates. Voltage tolerance: +6%
up to -10% of the voltage stated on the nameplates. Make
sure that the pumps of the pump station are suitable for
the electricity supply available at the installation site.
The pump stations are supplied with a control box.
Controler for single-phase pumps also incorporate the
operating capacitors required.
The pump motors have a thermal switch incorporated in
the motor windings. The thermal switch protects the motor
from overheating by cutting off the supply to the pump via
the controller.
The electrical connection must be carried out in
accordance with the marking on the cable to the
controller.
The lifting stations require no additional motor protection.
Connect the units to the mains supply.
An external fault signal device can be connected to the
controller via the potential-free fault signal output.
Maximum load: AC 250 V, 5 A, AC 1.
The installation place of the control panel should be
close to the pump station. Please pay attention to the
lenght of the power supply cable and the lenght of the
hose for the control panel.
Do not install the pump station in explosive
environments, even if you install explosion-proof pump
motors.
Mount the cable duct pipe.
Mount the power supply.
Mount the control panel on the pedestal.
Pass through the cable duct pipe the power supply
cable and hose for the control panel. Please pay
attention to the operating instructions and the wiring
diagrams of the control panel during installation.
Carry out the earth leaking measure.
5.2. Electronic Control Box
The equipped electronic control box controls the operation
functions and announce failures which may be occure.
5.2.1. PS 1 (with 1 pump)
The function selector offers the following functions:
Operation switch
Position "Hand":
The pump operates, irrespective of the liquid level in the
tank.
Position "Off":
The pump is stopped. Furthermore the switch is used to
quit a failure before re-start of the unit.
Position "Auto":
Pump operation according to the liquid level in the tank.
Acoustic alarm switch
Position "On":
The built-in acoustic alarm is activated. Together with the
red LED "Alarm", the built-in acoustic alarm will start if the
level of the medium is above the alarm level. The alarm is
automatically reset when the liquid level has been lowered
below the alarm level.
Position "Off":
The built-in acoustic alarm is not activated.
The controller front cover features Light-Emitting Diodes
(LEDs) for indication of operating conditions:
Green LED "Operation"
The green LED illuminates when the pump is operating.
If the temperature sensors T
1
and T
2
of the standard
motor release, the green LED will be extinguish and the
pump motor stop running. When the motor cools, the
motor will switch on again automatically. The green LED
illuminates.
If the liquid level in the tank rises up to the alarm level, the
red LED illuminates and will extinguish when the liquid
level is below the alarm level.
If the temperature sensors T
1
and T
2
of the explosion
proof motors release, the greeen LED will be extinguish.
Bring the operation switch into the position "Off" for
around 5 minutes. The motor cools down. Change the
position of the operation switch into the position "HAND".
If the green LED illuminates, change the position of the
operation switch into "AUTO" if not the pump motors does
not cool down enough. Change the position of the
operation switch into "Off" and wait another 5 minutes.
If the liquid level in the tank rises up to the alarm level, the
red LED illuminates and will extinguish when the liquid
level is below the alarm level.
17
Yellow LED "Direction of rotation" (only 3-ph models)
The yellow LED in the front cover of three-phase
controllers indicates wether the phase sequence of the
mains connection is correct. If the LED is illuminated, the
phase sequence is wrong.
Note: This function does not prevent the motor from
starting and rotating in the wrong direction because it
does not measure the phase sequence to the motor.
Therefore, the direction of rotation of three-phase pumps
must always be checked if the cable between pump and
controller has been removed.
Red LED "Failure"
The red LED illuminates when the integrated overload
protection release in fact of overload current. The green
LED will extinguish. Change the position of the operation
switch into the position "Off". Open the cover of the
control panel and loose the four screws of the front plate.
Change the position of the blue adjusting knob into the
opposite position. Fix the front plate and choose the
position "Hand" of the operating switch. If the red LED
"Failure" extinguishes and the green LED "Operating"
illuminates, change the position of the operating switch
into "Auto".
Red LED "Alarm"
The red LED illuminates in case of to high liquid level in
tank. Together with the red LED, the built-in acoustic
alarm is activated if the switch in the front cover is in
position "On". Furthermore, the external fault signal
device, if fitted, is activated.
If the red LED illuminates together with the green LED,
the pump operates, but the liquid level in the tank is above
the alarm level. The alarm is automatically reset when the
liquid level has been lowered below the alarm level.
If the red LED illuminates without the green LED, the
pump was stopped by thermal cutout. In this case, push
the operation switch into position "Off". After 5 minutes
turn the switch into the position "Test". If the pump runs
smoothly and continuously, turn the switch into the
position "Auto". If not, please repeat this procedure once.
If the pump still does not work, please contact our Sales
and Service Department.
5.2.2. PS 2 (with 2 pumps)
The function selector offers the following functions:
Operation switch (one per pump)
Position "H"
The pump operates, irrespective of the liquid in the tank.
Position "O"
The pump is stopped.
Position "A"
Automatic pump operation according to the liquid level in
the tank. Furthermore the switch is used to quit a failure
before re-start of the unit (see below).
Acoustic alarm
Position "I"
The built-in acoustic alarm is activated. Together with the
red LED "Alarm", the built-in acoustic alarm will start if the
liquid level is above the alarm level. The alarm is automa-
tically reset when the liquid level has been lowered below
the alarm level.
Position "O"
The built-in acoustic alarm is not activated.
Reset switch
To quit a failure.
The controller front cover features Light-Emitting Diodes
(LEDs) for indication of operating conditions:
Green LED "Operation" (one per pump)
The green LED illuminates when the according pump is
operating.
Red LED "Failure" (one per pump)
The LED illuminates (the green LED extinguishes) if:
a) One or both overload protection sensors cut off the
pump motor caused by overload current.
b) The temperature sensors cut off the pump motor
caused by motor overheating (only models with
integrated temperature sensors)
a) Change the position of the operation switch into the
position "O". Open the cover of the control panel and
loose the four screws of the front plate. Chanmge the
position of the blue adjusting knob into the opposite
position. Fix the front plate and choose the position
"H" of the operating switch. If the red LED "Failure"
extinguishes and the green LED "Operating"
illuminates, change the position of the operating
switch into "A".
b) Let the pump motor of standard models cool down for
5 minutes and check if the temperature sensors re-
start the motor automatically. The red LED "Failure"
will extinguish and the green LED will illuminate. If it
do not happen after 10 minutes, please go on as
described under a).
Let the pump motor of models Ex cool down for 5
minutes and press the RESET button at the control
panel. If the red LED "Failure" still illuminates , wait
another 5 minutes and press the RESET button
again. If the red LED still illuminates, please go on as
described under a).
Red LED "Alarm"
The red LED illuminates in case of to high liquid level in
tank. Together with the red LED, the built-in acoustic
alarm is activated if the switch in the front cover is in
position "On". Furthermore, the external fault signal
device, if fitted, is activated.
If the red LED illuminates together with the two green
LEDs the pumps are operating, but the liquid level in the
tank is above the alarm level. The alarm is automatically
reset when the liquid level has been lowered below the
alarm level.
If the red LED illuminates without an illumination of the red
LED "Failure" and none or only one green LED
illuminates, please contact our Sales and Service
Department.
White LED "Direction of rotation" (only 3-ph models)
The white LED in the front cover of three-phase
controllers indicates wether the phase sequence of the
mains connection is correct. If the LED is illuminated, the
phase sequence is wrong.
Note: This function does not prevent the motor from
starting and rotating in the wrong direction because it
does not measure the phase sequence to the motor.
Therefore, the direction of rotation of three-phase pumps
must always be checked if the cable between pump and
controller has been removed (see 5.3.).
18
5.3. Check of Direction of Rotation
1 Ph-pumps do not require any check, as they
always run with the correct direction of
rotation.
If the direction of rotation is wrong,
interchange two of the phases of the electric
power supply. Using a control box with CEE-
plug, this may be done by a 180° turning of
the small round pole-socket at the plug-end
with a screwdriver.
6. Installation
Please pay attention to the local regulations for
constructions and authorisations.
Please pay attention to the regulations for lifting
gears.
All underground, concret and mason's work should be
done by an expert.
Choose the installation place by taking into account the
local regulations und the following points:
Existing supply and disposal installations must be easy
accessable.
Never install the pump station close to windows and
doors.
Make sure that the pump statin is protected against
lifting.
Make sure that the inlet pipes have enough natural fall.
Rückstauebene
Sewer level
7. Start-Up
Never let the pump run dry for a long time of period,
as it will destroy the pump (danger of overheating).
Before starting the pump station make sure that all
isolating valves are open and check that the unit runs
satisfactorily.
Make sure that the correct phase sequence was proofed
at the 3-ph models (see 5.3.).
Turn the operation switch into the position "Auto".
In combination with the pneumatic level control the pump
starts aud stops according to the liquid level in the tank.
8. Maintenance and Repair
In case of a defect of the pump, a repair shall be
carried out only by the manufacturer or through an
authorized workshop. Modifications of the pump must be
confirmed by the manufacturer. Only original spare parts
shall be used.
In accordance with the product liability law we point
out that we shall not be liable for damages caused by our
product due to unauthorized repair by persons other than
the manufacturer or an authorized workshop or due to the
use of spare parts other than original ones. The same
product liability limitations are valid for accessories.
Before maintenance or repair disconnect the pump
from the power supply to avoid accidental starting of the
pump!
Before maintenance or repair make sure that all
rotating parts stand still!
Before carrying out maintenance and service, the
pump must be thoroughly flushed with clean water. Rinse
the pump parts in clean water after dismanteling.
At pump types with oil chamber an overpressure can
escape with loosening of the oil chamber control screw.
Screw only when pressure balance took place.
Pumps running under normal operation conditions should
be inspected at least once a year. If the pumped liquid is
very muddy or sandy or if the pump is operating
continuously, the pump should be inspected every 1.000
operating hours.
For long and trouble-free operation of the pump, following
points should be checked regularly:
- Nominal current (A): Check with amp-meter.
- Pump parts and impeller: Check for possible wear.
Replace defective parts.
- Ball bearings: Check the shaft for noisy or heavy
operation (turn the shaft by hand). Replace defective ball
bearings. A general overhaul of the pump is usally
required in case of defective ball bearings or poor motor
function. This work must be carried out by an authorized
service workshop.
- Cable entry: Make sure that the cable entry is watertight
and that the cables are not bent sharply and/or pinched.
Additionally at pump types with oil chamber:
- Oil level and oil condition in oil chamber:
Put the pump in horizontal position, so that the screw of
the oil chamber is above (at larger pumps: one of both
screws). Remove the screw and infer a small quantity of
oil. The oil becomes greyish white like milk if it contains
water. This may be the result of defective shaft seal.
In this case contact our Sales and Service Department.
The oil should be replaced after 3000 operating hours.
Oil type: Shell Tellus C22. Used oil is to be disposed
accordingly.
Servicing Contract
For a regular expert execution of all necessary
maintenance and inspection we recommend the
conclusion of a servicing contract by our Sales and
Service Department.
19
Contenus
Contenus
Page
Déclaration ce de conformité CE
3
1. Généralités
20
1.1. Avant-propos
1.2. Garantie
1.3. Règles de sécurité
1.4. Mesures de sécurité
20
20
20
20
2. Applications et description technique
21
2.1. Applications
21
2.2. Description du produit
21
2.3. Données techniques
22
2.4. Conditions de fonctionnement
22
2.5. Environnements explosifs
22
3. Garantie
22
4. Transport et stockage
22
5. Raccordement électrique
22
5.1. Instructions générales
22
5.2. Boîtier de commande électronique
5.2.1 PS 1 (avec 1 pompe)
5.2.2 PS 2 (avec 2 pompes)
22
22
23
5.3. Vérification du sens de rotation
24
6. Installation
24
7. Mise en service
24
8. Inspections et réparations
24
9. Dimensions
144
20
1. Généralités
1.1. Avant-propos
Le personnel chargé de l'installation, de
l'utilisation, de l'inspection et de l'entretien doit
pouvoir prouver qu'il connaît les règles de
prévention des accidents pertinentes et qu'il est
qualifié pour ce travail. Le personnel n'ayant pas
les connaissances pertinentes devra recevoir les
instructions appropriées.
La sécurité de fonctionnement des pompes ou des unités
de pompage (à savoir pompe + moteur) fournies n'est
garantie qu'à condition qu'elles soient utilisées
conformément aux clauses figurant dans la confirmation
de commande et/ou au point 6 « Installation ».
L'exploitant est tenu de suivre les instructions et de
respecter les exigences de sécurité indiquées dans cette
notice.
Le bon fonctionnement de la pompe ou de l'unité de
pompage ne pourra être assuré que si l'installation et
l'entretien sont effectués conformément aux règles
généralement appliquées dans le domaine de l'ingénierie
mécanique et électrique.
Veuillez nous contacter si les informations contenues
dans cette notice ne sont pas exhaustives.
Le fabricant n'assumera aucune responsabilité à l'égard
de la pompe ou de l'unité de pompage si cette notice
n'est pas suivie.
Cette notice doit être conservée en lieu sûr pour
référence ultérieure.
En cas de transfert de cette pompe ou de cette unité de
pompage à un tiers, il est essentiel que cette notice ainsi
que les conditions et limites d'utilisation indiquées dans
la confirmation de commande lui soient elles aussi
transférées dans leur intégralité.
Cette notice ne prend pas en compte tous les détails et
variables de conception, ni tous les cas fortuits et
événements susceptibles de se produire durant
l'installation, l'utilisation et l'entretien.
Les transformations ou modifications de la machine
doivent faire l'objet d'un accord avec le fabricant. Pour
plus de sécurité, les pièces détachées d'origine et les
accessoires autorisés par le fabricant doivent être
utilisés. Nous n'assumons aucune responsabilité à
l'égard des conséquences de l'utilisation d'autres pièces.
Nous conservons tous les droits d'auteur sur cette notice,
uniquement prévue pour l'usage personnel du
propriétaire de la pompe ou de l'unité de pompage. Cette
notice contient des instructions et dessins techniques qui
ne devront être ni partiellement ni totalement reproduits,
distribués, utilisés sans autorisation à des fins de
concurrence ou transmis à des tiers.
1.2. Garantie
Notre garantie est conforme à nos conditions de livraison
et/ou à la confirmation de commande. Durant la période
de garantie, nous serons les seuls à effectuer les
réparations, sauf autorisation écrite de notre part.
Autrement, la garantie ne sera plus valable.
En principe, les garanties à plus long terme couvrent
uniquement le traitement et l'utilisation corrects du
matériau spécifié. L'usure normale, les pièces sujettes à
usure telles que roues, garnitures mécaniques ou
presse-étoupes, joints d'arbres, arbres, chemises
d'arbres, paliers, bagues fendues, bagues d'usure, etc.,
ainsi que les dommages subis durant le transport ou dus
à un stockage inapproprié, ne sont pas couverts par la
garantie. Afin que la garantie soit valable, il est essentiel
que la pompe ou l'unité de pompage soit utilisée
conformément aux conditions d'utilisation indiquées sur
la plaque signalétique, la confirmation de commande et
la fiche de données. Cette règle s'applique notamment à
la résistance des matériaux ainsi qu'au bon
fonctionnement de la pompe. Une confirmation écrite
que la pompe est adaptée à des conditions d'utilisation
réelles différentes devra nous être demandée.
1.3. Règles de sécurité
Cette notice contient d'importantes instructions qui
doivent être suivies durant le montage, la mise en
service, l'utilisation et l'entretien de la pompe.
C'est pour cette raison que cette notice doit être lue par
le personnel qualifié et/ou l'exploitant avant l'installation
et la mise en service de la pompe, et qu'elle doit être en
permanence disponible sur son lieu d'utilisation.
L'exploitant doit s'assurer que le personnel comprend
parfaitement le contenu de la notice. Cette notice ne
renvoie pas aux règles générales en matière de
prévention des accidents ni aux règlementations locales
en matière de sécurité et/ou d'utilisation. L'exploitant est
tenu de s'y conformer (le cas échéant en faisant appel à
d'autres installateurs).
Les consignes de sécurité contenues dans cette notice
sont signalées par les symboles de sécurité ci-après,
conformes à la norme DIN 4844.
Obligation générale
La non-observation des consignes de sécurité
peut nuire à la pompe et à son fonctionnement.
Danger général
Risque de dommages corporels.
Danger électrique
Il est indispensable que les données de sécurité
affichées sur la pompe ou l'unité de pompage soient
respectées et qu'elles restent lisibles.
1.4. Mesures de sécurité
Risques liés à la non-observation des consignes de
sécurité
La non-observation des consignes de sécurité peut
provoquer les risques suivants, notamment :
dommages corporels dus à des facteurs
électriques, mécaniques et chimiques ;
défaillance de fonctions importantes de la pompe
ou de l'unité de pompage.
Consignes de sécurité destinées à l'exploitant
Selon les conditions d'utilisation, l'usure normale,
la corrosion ou l'âge limiteront la durée de
fonctionnement de la pompe ou de l'unité de
pompage ainsi que ses caractéristiques
spécifiées. L'exploitant doit veiller à la régularité
de l'inspection et de l'entretien afin que toutes les
pièces soient remplacées à temps ou le bon
fonctionnement du système pourrait être à risque.
En présence d'un dysfonctionnement ou de
dommages, l'utilisation de la pompe doit cesser
immédiatement.
Si une défaillance ou une panne d'un système ou
d'une unité est susceptible de provoquer des
dommages corporels ou matériels, ce système ou
cette unité devra être équipé de dispositifs
/

Denne vejledning er også velegnet til